CULTURA
- Les Borges Blanques

Tradueixen al turc l'obra de la poeta Meritxell Cucurella

La poeta borgenca ha participat en el festival internacional de poesia i literatura d’Istambul, del 12 al 16 de febrer. El traductor Serdar Çelik està traduint ‘Úrsula’ i altres textos.

(foto: O. Cornudella)

Part de l’obra de la poeta borgenca Meritxell Cucurella-Jorba està sent traduïda al turc per part del traductor Serdar Çelik. En una visita a Barcelona, Çelik va adquirir el llibre Úrsula (ed. El Cep i la Nansa, 2017) i va començar a traduir-lo, així com altres textos que va demanar a la poeta. Es preveu que, properament, les obres traduïdes s’editin com a llibre. Çelik, director de l’Istanbul Poetry Festival, va ser un dels dos programadors internacionals convidats el 2017 per l’Institut Ramon Llull al Festival Barcelona Poesia amb l’objectiu de fomentar la difusió internacional de la poesia catalana. En aquest sentit, acaba de publicar una traducció d’Ausiàs March. En el marc d’un interès creixent del mercat editorial de Turquia vers la producció catalana, l’Institut Ramon Llull va acollir l’octubre passat un seminari de traducció literària del català al turc.

Tres recitals
Paral·lelament a la traducció d’Úrsula i altres textos, Cucurella-Jorba ha estat una de les convidades a l’Istanbul Poetry Festival, que enguany ha tingut lloc del 12 al 16 de febrer. La poeta garriguenca hi ha fet tres recitals, un el dia 12 al Museu de Pera, dins la cerimònia d’inauguració, un el dia 13 a l’hotel Pera Palace juntament amb altres poetes i un de molt curiós el dia 16, en un vaixell que navegava pel Bòsfor, una sessió que incloïa passeig, dinar i lectura de poemes.

Quart idioma
No és la primera vegada que l’obra de Cucurella-Jorba es tradueix a altres idiomes. Fins ara ho ha estat, en forma de llibre, a l’italià (en aquest cas, una peça de teatre) i, quant a poesia, al francès i l’ucraïnès. D’altra banda, hi ha hagut traduccions efímeres o simultànies arran de la participació en recitals a diversos països europeus. A més de poeta i dramaturga, la mateixa Meritxell Cucurella-Jorba (els Hostalets de Pierola, 1973) també és traductora i recentment ha portat al català obres de Natalia Ginzburg, com La ciutat i la casa (Club Editor, 2017) i Tot el teatre (Prometeu, 2018), una obra que recull en dos volums la producció teatral de l’autora italiana entre el 1965 i el 1991.